

作者:卓新平
出版社:中國社會科學出版社
出版年:2010年7月
自 序
寫序是“以文會友”的最佳方式之一。顯然,“序”是給別人看的,起到一個閱讀中的介紹、引導作用,在許多情況下也就是一種“導讀”。從這種意義上說,“序”本身就是一種思想、觀點的溝通、交流。在寫序過程中,這種感覺是非常強烈的。
不過,這里收集的近八十篇序文并不是“自序”,不是編者要以此來介紹自己的著作,主動敞開自己的心扉來與他人對話、交流。從本書所選序文的特點就可以清楚看出,編者在這里更多的是在回應他人的著作,或在集體合作的著述中加以說明、引介,達到穿針引線、串連貫通的效果。這樣,其“以文會友”的意義就更為突出,效果亦更加明顯??傮w而言,這里的序文可以歸納為兩大類,一為給他人的著作或譯著寫序,其本身就是一個學習、領會、消化、融合的過程;序者所言要有針對性,更體現(xiàn)出回應、對話的意趣,由此則必須“走近”作者,深入到其著作中去窺其堂奧,有感而發(fā),言其理解、領悟、啟迪、聯(lián)想,并對作者的思想、觀點、性情、文風有相應的揣摩、把握,甚至爭取能讀出新意,有所發(fā)揮、引申和擴展。二為給自己編輯的著譯寫序,這種編輯工作無論是主編還是合編,都是一種與多人合作的工作,自然也免不了思想的溝通、觀點的交流和見解的商榷。于是,序言之行文恰如會友,前者是兩個朋友之間的開放性對話,后者則為眾人同在的會談或座談。在這些奇妙、多元的對話中,可以說是方寸之間別有洞天。
為了閱讀的方便,這里的序文大概被歸類而分為五個方面。一為“友人書序”,即給朋友的新著所寫的序言。最初自己是不愿為人寫序的,但盛情難卻,在朋友的反復催促、要求下最終沒能擋住誘惑,一試則再也不能收住,不知不覺已寫了幾十篇,連自己都頗感驚訝。在寫作過程中,編者經常會成為朋友新著的第一個讀者,享受到先睹為快的歡愉。二為“文集前言”,其中既有自己匯編的文集,也包括給他人編輯的文集寫序,內容則涵括課題文集、合作文稿、以及會議文匯等。三為“譯著序言”,多為給他人翻譯的著作所寫,旨在對這些譯著有更清晰、深入的了解,或對原著及其作者加以必要介紹,為讀者提供與閱讀相關的背景知識。這些譯者的翻譯則或是由編者來組織,或是給朋友所譯著作提供推介和說明。四為“叢書前言”,這些“叢書”主要由編者自己來負責組織、實施、其內容可分為會議論文、相關專著或譯著、以及學術工具書等系列;這些“叢書”從策劃到出版,其中的艱辛、曲折和不易,讓編者感觸頗深、感慨萬千。尤其是為系列會議論文集所寫的前言,乃記載了我國改革開放以來宗教研究發(fā)展變遷的一段歷史;這種反映和寫照在我們所經歷的思想文化復興之成就中或可比為“吉光片羽”,有著獨特的意義和珍貴的價值。五為“導言導讀”,即相關文集或著作的引言、導讀。本來其中一些內容為編者的“讀后感”,卻在相關出版社的要求和引導下變成了“導讀”,使自己也感到一些慚愧和不安。當然,如果這種“導讀”的確為讀者的閱讀起到了某些積極作用,在一定程度上幫助了他們的認識和理解,那么自己的心情或許能夠平靜一點。這五個方面的序文有著一個共同特點,即是編者以此在“會友”、是向各學界相關朋友的請教、學習和匯報。在這一過程中,自己確實頗受啟發(fā)、大有收獲。
通過這些“序文”,編者真誠希望“會友”能擴大,希望有更多的朋友來閱讀這些著作,參加我們的思想交流,推動當代中國的學術及文化發(fā)展。雖然這些著作不屬于“暢銷書”之類,不見于“流行榜”,但編者仍相信其“開卷有益”,能夠增加我們的知識、獲得更多的智慧。
2010年2月24日 寫于虎年之初
1.來源未注明"世界宗教研究所"的文章,均僅代表作者本人觀點,不代表世界宗教研究所立場,其觀點供讀者參考。
2.文章來源注明"世界宗教研究所"的文章,為本站寫作整理的文章,其版權歸世界宗教研究所所有。未經我站授權,任何印刷性書籍刊物及營利性電子刊物不得轉載。歡迎非營利性電子刊物、網(wǎng)站轉載,但須清楚注明出處及鏈接(URL)
3.除本站寫作和整理的文章外,其他文章來自網(wǎng)上收集,均已注明來源,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請聯(lián)系我們,我們將馬上進行處理,謝謝。